О любви иностранцев к российской анимации известно давно — «Ну, погоди!» (1970-1986) обожали дети стран соцлагеря — Венгрии, Румынии, Болгарии, Чехословакии, Албании, Югославии, ГДР и Польши, где, кстати, даже отчеканили памятную коллекционную монету с Волком и Зайцем. А программистов Nintendo Entertainment System культовые герои вдохновили на создание игры I’ll Get You («Я тебя поймаю»). Погоня Волка за Зайцем заворожила и китайцев: одна из местных компаний предлагала «Союзмультфильму» создать китайскую версию с главным героем Пандой, а в Германии тогда появилась рок-группа с названием Nu Pagadi. Но и сегодня отечественные мультипликаторы и аниматоры создают потрясающие истории и героев, покоривших детей и их родителей со всей планеты. О них в Международный день анимации расскажет 78.ru.
Прокат за рубежом самого известного российского мультсериала начался ещё в 2015 году. Тогда Warner Bros выпустила набор серий в Италии на 550 экранах. Через два года кинорелиз прошёл во Франции и Нидерландах, а затем мультфильм крутили в кино на Ближнем Востоке и в Бразилии, плюс Швеция, Румыния, Турция, Ирландия и так далее (проще сказать, где не знают двоих забавных русских персонажей, чем перечислить все страны их присутствия). В 2019-м полнометражный релиз купила Великобритания — причём за год до этого англичане вдруг увидели в приключениях девочки и медведя российскую пропаганду. Тогда за мультфильм заступалось даже российское правительство.
Популярность анимационного сериала не снизилась в Европе даже после февраля 2022 года. Хотя и вспомнились снова отсылки к политическим мотивам — очень уж будоражит соседей из-за границы то, что в России есть и Медведь, и Дмитрий Медведев, а Маша, оказывается, транслирует феминистическую позицию.
Впервые права на трансляцию мультсериала продали за рубеж в 2008 году. Первый российский анимационный сериал, который вышел в массовый прокат в США — там его называют Gogoriki или BalloonToons. «Смешарики. Легенда о Золотом Драконе» выходила в прокат в нескольких американских штатах — Массачусетсе, Техасе, Колорадо и так далее. Под названием Kikoriki мультфильм выходил на германском ТВ, «Кай Син Чиу» («Открытые сердцем») — в Китае.
Кролика Кроша европейские зрители знают как Krash, медведя Копатыча — Barry, ворона-путешественника Кар-Карыча — Carlin, девочку-поросёнка Нюшу — страстным Rosa, а Совунью — Olga.
И невзирая на все изменения, включая саундтрек, который в версии США зазвучал как кантри, это всё ещё российский продукт, который не имеет аналогов в мире.
История по мотивам произведения Эдуарда Успенского «Гарантийные человечки» известна в Южной Африке и Европе, а также в Бразилии и США. Azoomee и Da Vinci Media, в частности, транслирует мультик в Южной Африке, Индии, Великобритании, Ирландии, Турции, Испании, Германии, Португалии и Бразилии на английском и местных языках. Платформа PlayKids купила мультфильм для США, Великобритании и Ирландии, Австралии и Новой Зеландии. Также поучительные жизненные истории популярны в Сингапуре и Южной Корее.
Одна из самых успешных анимационных лицензий в России. Сериал «Лунтик и его друзья» петербургской студии «Мельница» с 2020 года начал выходить в США, Канаде и странах Латинской Америки, также мультсериал транслируют в странах СНГ, Финляндии, Венгрии, Сербии, Польше, Таиланде. За границей «лунную пчелу» называют на свой лад — «Мунзи».
Полнометражный анимационный фильм о домовёнке и приехавшей в «его» дом девочке Кристине продюсерского центра Riki Group и студии «Петербург» вышла на экраны 24 марта. Ещё до премьеры шла речь о показе работы Дениса Чернова, одного из создателей «Смешариков», в Европе. Потом случилось 24 февраля, но успеху «Финника» это не помешало: в середине сентября мультик показали в Австралии в рамках международного релиза, а первыми его увидели зрители Сербии, Черногории, Боснии и Герцеговине. И все остались в восторге.
Мультсериал хабаровской анимационной студии «Мечталёт» о приключениях друзей-рюкзачков Рюка, Боти и Моли с 2021 года можно увидеть на китайских стримингах. В планах было попасть в онлайн-прокат Индонезии, Камбоджи, Сингапура, Японии, Южной Кореи. Но пока известно, что мультик уже точно полюбился жителям Северной Кореи и Молдавии.
В 2016 году прорыв совершил сериал выйдя на одну из видеостриминговых платформ Китая, он собрал 6 млн просмотров только в первые три дня трансляции. Сериал можно посмотреть на 11 языках: русском, английском, арабском, китайском, хинди, испанском, португальском, индонезийском, немецком, французском, японском.
Франшиза созданного воронежскими художниками мультфильма разошлась в 150 странах мира. В 2019-м серия «Снежная королева 3: Огонь и лёд» получила бешеную известность, став самым кассовым российским мультиком в зарубежном прокате за всю историю.
К слову, предшественница современной Снежной Королевы из Советского Союза тоже была хитом: в 1957 году картина получила первый приз на IX мультипликационном кинофестивале в Венеции. С тех пор мультфильм неоднократно собирал разнообразные награды по всей земле.
Мультсериал переведён, озвучен и транслируется на английском языке в Канаде, Великобритании, Австралии, Новой Зеландии, США. На китайском языке в Китае и Макао на крупнейшем видеосервисе Китая IQIYI и цифровом кабельном телевидении на платформе XIAOMI. В РФ сериал о девочке Ренате, путешествующей в поисках Добрина-Понимателя во имя мира во всём мире, переведен на татарский язык и была достигнута договорённость о переводе на чеченский. Также у авторов наготове трейлеры на немецком, французском, испанском, греческом языках.
Простой мультик о Коржике, Карамельке и Компоте транслируется на 29 языках более чем в 150 странах. В частности, в 2018 году Китай приобрёл права на трансляцию анимационного сериала «Три кота» в эфире, его дистрибуцию в цифровых средах и производство лицензионных товаров на территории страны. Кроме того, полнометражную версию — анимационный фильм «Три кота и море приключений» режиссёра Дмитрия Высоцкого — летом этого года показывали в кинотеатрах России и СНГ.
Мультсериал петербургской студии «Мельница» о пяти юных волшебницах (Василиса Царевна-Лягушка, Спящая Царевна Соня, Царевна Несмеяна Дарья, Елена Прекрасная, Варвара-Краса-Длинная-коса) в школе магии весной 2020 года начали транслировать телеканалы Польши, Латвии и Израиля. Недавно создатели нарисовали царевнам-феям ещё двух главных героев — мужского пола: темнокожего Васко и Ван Ли из Китая. Это понадобилось для улучшения продаж на показ сериала за границей
История девочки, которая лишилась родителей в начале Великой Отечественной войны, была презентована на Европейском международном кинорынке (EFM). После мультфильм вызвал интерес у зарубежных дистрибьюторов — в 2016 году он вышел в международный прокат под названием Serafima.
Стоит отметить, что мультфильм создавали силами более чем 350 человек целых 3,5 года. Специалисты побывав и в Дивееве, и в Сарове — местах, где жил преподобный Серафим Саровский.
Мультсериал о маленьком неуклюжем леопарде Лео и рыжем Тигре приобрели десятки телеканалов и цифровых платформ, включая Netflix и крупнейшие азиатские онлайн-кинотеатры. Но особенную популярность у юных зрителей герои сериала обрели в Италии, можно было его также увидеть в Швейцарии, Монте-Карло, Сан-Марино, Ватикане и на Мальте.
В 2015 году российский мультик получил высокую оценку на крупнейшем международном кинорынке MIP Junior (Канны, Франция) как самый перспективный детский анимационный проект. Осенью 2016 года мультсериал адаптировали для зарубежных зрителей — в Греции, Португалии, Израиле, США, Франции, Турции, Корее и других странах его показывали под названием The Mojicons. В 2017 году на основе первого сезона «Колобанги» авторы выпустили две версии полнометражного мультфильма — для показа в России и за границей. В РФ мультфильм назвали «Колобанга. Привет, Интернет!».
Мультсериал для дошкольников, созданный при совместной работе студий Somuga и Debulitoon (Испания) и Wizart Series (Воронеж), популярен не только на его второй родине — в Испании, но также приключения друзей Мити, Майи и Вика интересны зрителям Netflix, купившей права на показ «Йоко» в США, Великобритании, Италии, Испании, Португалии, России, Канаде и Индии.