Это русское слово на отдыхе в Египте под запретом: не произносите ни в коем случае

1 сент, 08:09
Светлана Ульянова
Совершенно безобидное с нашей точки зрения выражение может вызвать скандал.
Фото: Maksim Konstantinov/globallookpress.com

Тысячи российских туристов каждый год летают на отдых в Египет — их привлекает тёплое море с обилием разноцветных рыбок, вкусная еда на шведском столе и отели с полным комплектом развлечений. Но прежде чем ехать в Хургаду или Шарм-эль-Шейх, нелишним будет узнать, как правильно вести себя в этой необычной стране. Ведь даже некоторые русские слова для местных могут звучать как оскорбление.

Главная ошибка русских туристов связана с кошками, которых в Египте очень много. Зачастую они свободно гуляют по территории отеля, вызывая умиление у взрослых отдыхающих и визг восторга у детей. И тут важно помнить об одном нюансе: ни в коем случае не подзывайте котиков привычным нам звуком «кис-кис-кис». Дело в том, что на арабском языке таким словом называют женский половой орган, причём в максимально грубом варианте. Если ваше «кис-кис-кис» услышат местные, они как минимум очень удивятся, а могут и строго отчитать за «сквернословие».

Фото: Oleg Spiridonov/Business Online/globallookpress.com

Поэтому стоит заранее научить детей подзывать пушистых и мяукающих четверолапых «по-арабски» — в Египте к котам обращаются не иначе как «пш-пш-пш».

Кстати, многие русские слова в разных странах мира лучше не произносить. Например, в Венгрии на вас посмотрят косо, если вы крикнете собаке «фас» — это аналог нашего грубого слова из трёх букв. А покупая в Латинской Америке фрукты, лучше не употреблять слово papaya: на местном сленге так называют всё тот же женский орган. Вместо этого скажите la fruta bomba, то есть «фрукт-бомба». Об этом пишет автор блога «Этобаза» на платформе «Дзен».