На сеновал с кузнецом: этого от актёра «Формулы любви» никто не ожидал

9 фев, 07:02
Светлана Ульянова
Что не так с песней «Уно моменто» и почему Захаров поклялся больше не снимать Нодара Мгалоблишвили?
Фото: kino-teatr.ru

Ровно 40 лет тому назад на экраны вышла музыкальная комедия Марка Захарова «Формула любви». Фильм о приключениях обаятельного афериста графа Калиостро стал всенародно популярным, а многие цитаты из него давно ушли в народ и стали частью нашего культурного кода.

Например, кто не помнит знаменитый диалог героини Александры Захаровой с героем Семёна Фарады:

— Хочешь большой, но чистой любви?
— Да кто ж её не хочет?
— Тогда приходи, как стемнеет, на сеновал. Придёшь?
— Отчего ж не прийти? Приду. Только уж и Вы приходите. А то вон сударь тоже позвал, а опосля испугался.
— Она не одна придёт. Она с кузнецом придёт.
— Каким кузнецом?
— Дядей моим, Степан Степанычем. Он мне заместо отца — кузнец наш.
— А зачем нам кузнец? Не, нам кузнец не нужен. Что я лошадь, что ли? Зачем нам кузнец?

Кроме того, мы то и дело используем в разговорах с друзьями фразочки вроде «В общем, все умерли» или «А голова предмет тёмный, исследованию не подлежит». Но мало кто знает, как снимался этот легендарный фильм и что происходило за кадром.

Например, оказалось, что приглашённый на роль графа Калиостро грузинский актёр Нодар Мгалоблишвили так плохо говорил по-русски, что его пришлось переозвучивать. К счастью, Армен Джигарханян блестяще справился с этой задачей.

Кроме того, артист отличался буйным нравом и постоянно срывал съёмки, а однажды, перепив, свесился из окна гостиницы и немедленно свалился, сломав ногу. Захаров был в бешенстве: вся работа оказалась под угрозой. Выход был найден: Мгалоблишвили снимался в гипсе, а в тех кадрах, где нужно было показать нижнюю часть его тела, использовали… ноги композитора Геннадия Гладкова.

С Гладковым связана и ещё одна забавная история, связанная с «Формулой любви». Именно он сочинил знаменитую «неаполитанскую» песенку Uno momento, слова которой на самом деле представляют собой полную белиберду, просто зарифмованную. Например, выражения Mare bella donna» в итальянском языке быть не может, как и Che un bel canzone. Кстати, слово canzone Абдулов и Фарада произносят не очень чётко, вместо него слышится cazzone, а это очень грубое ругательство.

В Сети даже есть видео, показывающее, как итальянцы слушают песенку Uno momento — видно, что несуразность текста приводит их в замешательство. Но при этом мелодия им явно очень понравилась, а российских актёров они назвали «настоящими итальянцами».