Ученые изучили «подпольную» жизнь мигрантов в Петербурге
Сотрудники университета «Высшая школа экономики» провели исследование, как этнолингвистические особенности мигрантов влияют на языковой «фасад» Санкт-Петербурга.
Как известно, в Северной столице не существует этнических гетто, несмотря на то, что мегаполис привлекает множество работников из ближнего зарубежья. Выходцы из других стран живут в самых разных районах, вместе с этим в городе растет число этнических точек – прежде всего магазинов и кафе.
Исследователи изучили языковую среду трех петербургских микрорайонов: двух спальных — Девяткино и Парнас — и одного центрального — Апраксин двор. В первых двух немало мигрантов-строителей. Как правило, это уроженцы Узбекистана, а также Таджикистана и Киргизии. Апраксин двор – рынок — пример другой городской среды. Среди продавцов здесь немало выходцев из стран Азии.
Из-за обилия приезжих в трех микрорайонах там можно встретить объявления и рекламу на их языках. Исследователи выделили несколько групп объявлений, рассчитанных на мигрантов.
Первое, что бросается в глаза в спальных микрорайонах — надписи, предлагающие секс-услуги. Тут есть два варианта: русскоязычные объявления, в которых встречаются имена восточных красоток, либо сообщения на одном из нетитульных языков.
Изредка встречается реклама услуг врачей. Так, к примеру, в Девяткино на узбекском предлагается помощь стоматолога.
На Парнасе узбекские слова встречаются только в объявлениях в закрытых помещениях. Так, в узбекском кафе можно увидеть надпись «сартарошхона» по-узбекски рекламирующую услуги парикмахера.
Языковой ландшафт вокруг Апраксинова двора и в его внутренних помещениях существенно различается. Рядом с рынком ситуация примерно такая же, как в спальных микрорайонах: объявления для мигрантов написаны исключительно на русском языке. И только реклама секс-услуг иногда задействует узбекский язык.
По мнению исследователей, приезжие общаются тайными знаками через вывески — написанные на русском они могут иметь зашифровывнное послание для своих с помощью визуальных средств – цвета, особенностей шрифта, фотографий.
К примеру в вывеске кафе «Баракат халал» сразу три элемента шифра: само слово «баракат» (арабское «достаток»), зеленый цвет шрифта, а также определение «халал» (вариант «халяль»). В этом случае акцентируется внимание на принадлежность к определенной религиозной конфессии и восточной культурной парадигме.
По итогам исследования ученые приходят к выводу, что языки мигрантов слабо представлены в городском пространстве Санкт-Петербурга. Поэтому, когда такие «записки из подполья» бросаются в глаза непосвященных петербуржцев, это их может удивлять и даже пугать.
— Монолингвальный фасад российского мегаполиса продолжает скрывать за собой повседневное языковое и культурное разнообразие, которое, как и все тайное и скрытое, кажется непонятным и пугающим его жителям, — заключают авторы исследования.